Δευτέρα, 6 Απριλίου 2015

Το καλαμπόκι στα αρβανίτικα

Περί καλαμποκιού
Απάντηση σε ερώτημα του φίλου Θ. Ντάρδα

Το καλαμπόκι ήρθε στον τόπο μας τον 16ο αι. από β. Αφρική,εξ ου και τ΄ όνομά του αραβόσιτος (=άραψ,άραβος + σίτος),αν και φυτό της αμερικανικής ηπείρου.
Απ΄ το ιταλικό όνομά του calambochi διαδόθηκαν στην αν. Μεσόγειο παρεμφερή παράγωγα.
Κακώς αποδίδεται αλβανική πατρότητα στη λέξη.Στο λεξικό αλβανικής [1904] του Κ. Χριστοφορίδη δεν υπάρχει η λέξη (στις σχετικές σελίδες 136 & 137).Αντιθέτως υπάρχει η λέξη μπερτζελί (σελ. 43) για το καλαμπόκι.
Οι αρβανίτες χρησιμοποιούσαν το ιταλικό καλαμπόκ,σπανίως το ελληνικό αραποσίτ και πιο πα- λιά το αρβανίτικο ντόντα,που κυριολεκτικά σημαίνει δίδυμοι (ντι + ντι,δύο + δύο),θέλοντας έτσι να εκφράσουν την ομοιόμορφη πολυσπορία του καλαμποκίσιου καρπού.
Βλέπει κανείς,και σ΄ αυτή την περίπτωση έκφρασης και σημασιολογικού χαρακτηρισμού από τους Αρβανίτες,κάτι μη Ελληνικό;

Γιάννης Βασ. Πέππας,Φιλόλογος

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Τα σχόλια να σχετίζονται με την ανάρτηση και να είναι ευπρεπή.

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.